"Otworki z trzech krajów" ("Pinholes from three countries")
wystawa zbiorowa: Pierre-Olivier Boulant - Francja, Mark Tweedie - Wielka Brytania, Cesare Bossi - ACSAF, W³ochy, Giuseppe De Leo - ACSAF, W³ochy, Luciana Majoni - ACSAF, W³ochy, Paolo Monina - ACSAF, W³ochy, Patrizio Pampaloni - ACSAF, W³ochy



17.02 do 11.03.2011

Pierre-Olivier Boulant - Francja
Z zawodu jestem chemikiem, z wyboru serca - artyst±. Zanim odda³em siê pasji dŸwiêku i obrazu, pracowa³em przez kilka lat w przemy¶le. Zajmujê siê fotografi± otworkow± od 4 lat. Prowadzê warsztaty, podczas których fotografujê pinholem i zara¿am tym wszystkich uczestników.
Seria grafik solarnych, prezentowanych podczas Festiwalu, zosta³a wykonana kamer± sk³adaj±c± siê z opakowañ (tub) po sze¶ciu butelkach whiskey, w których zosta³y zrobione po trzy otworki. Dospawa³em je do sze¶ciok±tnej ramy z puszek (po pomidorach). Tylko do 5 pinholi w³o¿y³em papier ¶wiat³oczu³y, reszta z nich by³a skierowana do ¶ciany na moim balkonie. Na¶wietlanie na papierze fotograficznym RC trwa³o od 27 lipca do 21 grudnia 2008. Zdjêcia zosta³y zeskanowane i cyfrowo obrobione przed wydrukiem.
Fotografie solarne nie mog± byæ wywo³ywane w ¿adnej chemii, wywo³ywacz spowodowa³by, ¿e papier sta³by siê zupe³nie czarny, podczas gdy utrwalacz zupe³nie by go wybieli³. Jedno efemeryczne zdjêcie wymaga piêciomiesiêcznej ekspozycji.

A chemical engineer by training, an artist by heart. I worked for a few years in the industry before I chose to dedicate myself to my passions for sound and pictures. I have been in pinhole photography for four years now. I spread this virus to young and old in the workshops I give.
This series of solargraphs is made with a camera consisting of six whiskey bottle containers drilled with three pinholes each.The cans are soldered on a hexagon shaped frame made of tomato tins. Only five cans were loaded with paper since one of them faces the wall on my balcony.
Exposure was from July 27th, 2008 through to December 21st, 2008 on RC photographic paper. The pictures were scanned and inverted digitally before printing. A solargraph cannot be treated by any chemical, developer will turn the paper totally black while fixer will bleach it. A five month long exposure for an ephemeral picture.

Mark Tweedie - Wielka Brytania
Szczegó³y wystawy:
tytu³: "Dream of Flight" ("Marzenie o lataniu") - 11 wydruków; rozmiar 23 cm. (najd³u¿szy bok) na papierze A4 (297 mm x 210 mm).
CV: Przez ostatnie 3 lata fotografowa³em wy³±cznie u¿ywaj±c kamery otworkowej. Wolê robiæ w³asne wielkoformatowe aparaty, zazwyczaj u¿ywam papieru fotograficznego. W moje obecnej pracy badam impuls, który sprawia, ¿e fotografia otworkowa staje siê idealnym medium.

Photos: Exhibition called "Dream of Flight". Exhibition details: Title: "Dream of Flight" (11 prints); print size 23cm (longest side); paper size: A4 (297mm x 210mm).
CV: For the last three years I have photographed almost exclusively using pinhole cameras. I prefer to make my own large-format cameras and normally use photo paper rather than film. My current work examines the subject of the spiritual impulse for which pinhole photography is the perfect slow medium.
http://www.marktweedie.co.uk/blog/show_gallery.php?id=2

ACSAF - W³ochy
Cesare Bossi
Grafik± zajmuje ju¿ od dawna. Jego fotografia ewoluowa³a - od DyeTransfer (metoda barwna przesi±kowa firmy Kodak), a¿ do fotografii cyfrowej.
Jest prezesem Stowarzyszenia ASCAF we Florencji.
Wykonuje zdjêcia otworkowe kamer± ShenHao z "obiektywem" Apogeo.

Is a fine art printer working in that field since longtime.
From DyeTransfer to digital, a long story.
He is the President of the Acsaf Association of Florence.
He takes pinhole images using ShenHao camera with Apogeo shutter.

Giuseppe De Leo
Urodzony w 1969 roku i wychowany we Florencji.
Uwielbia czarno-bia³± fotografiê.
Zaczyna³ jako architekt krajobrazu, nastêpnie zaj±³ siê fotografowaniem archeologii architektury przemys³owej i w ten sposób zjeŸdzi³ ca³e W³ochy.
U¿ywa ró¿nych aparatów: od 35 mm do 20x25 cali, ze zmiennym korpusem, ale pozostaje wierny fotografii czarno-bia³ej. Obecnie zajmuje siê aktem i fotografi± otworkow±.

Born and raise in Florence, class69.
He loves black and white photography.
Started as a landscate architect before switcing to photography of industrial archaeology turning Italy up and down.
The machines are used by many 35mm including 20x25 and digital would be different but always strictly black and white.
He is currently facing the nude and using pinhole.

Luciana Majoni
Ukoñczy³a Akademiê Sztuk Piêknych we Florencji.
Jej ¶rodowisko artystyczne nawi±zuje do klimatu artystycznego fermentu, skatalizowanego w latach 70-tych wokó³ Schema Gallery.
Debiut Luciany Majoni przypad³ na koñcówkê lat siedemdziesi±tych, w epoce obrazu postmodernistycznego.
Nastêpnie, przez ca³± dekadê, wykonywa³a fotografie dla muzeów poza granicami kraju, zw³aszcza Ermita¿u.
W najnowszych pracach koncentruje siê na ludzkich kszta³tach.
Od roku 2006 fotografuje równie¿ kamer± otworkow±.

Graduates at Academy of FineArts of Florence.
Her formation develops in a climate of artistical ferments catalysed in the 70s around the Schema Gallery.
Luciana Majoni debuts at the end of 70s with postmodern images.
Afterwar, for a whole decade, she dedicates to photographs shot to works in foreign museums, in particular at the Hermitage Museum.
With her more recent works, she focuses on human figures.
Since 2006 she works using also pinhole cameras.

Paolo Monina
Jest w³oskim fotografem mody i portrecist±, pracuje miêdzy Ancon± i Mediolanem.
Jest autorem wielu interesuj±cych projektów prezentowanych przez ASCAF.
U¿ywa filmów kolorowych, czarno-bia³ych oraz polaroidu.
Od 2007 roku u¿ywa równie¿ aparatu otworkowego.

Is an italian fashion and portraits photographers, working between Ancona and Milano.
He has many interesting personal works and is represented by Acsaf.
He uses color and bw films or polaroid.
Since 2007 he works also using pinhole camera.

Patrizio Pampaloni
Artysta multimedialny, mieszkaj±cy i pracuj±cy we Florencji.
Pos³uguje siê fotografi± jako czê¶ci± sk³adow± swoich instalacji i prezentacji.
W Galerii ASCAF prezentuje po raz pierwszy wystawê zdjêæ zrealizowanych w latach 1980-1995, bez ingerencji cyfrowej.
Aparatu otworkowego u¿ywa od 1998 roku.

Is a multimedial artist living and working in Florence.
He used photographs for intallations or proiections.
At Acsaf Gallery he present now for the first time an exibition of the images realized from 1980 to 1995 without digital manipulation.
He uses pinhole since 1998.




powrót
Powrót na ok³adkê